close

翻譯文學小說 巴爾札克的歐姆蛋



翻譯文學推薦

巴爾札克的歐姆蛋





巴爾札克的歐姆蛋 評價



網友滿意度:



不知道大家平常有沒有看書的興趣~

宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了



美食可以療癒心情

看書可以補充精神糧食

對我來說 都非常不可或缺

我看了很多種類的書

像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等

有時間就都會看啦

其中我最最最喜歡的是翻譯文學

會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始

不管是電影還是書都反覆看了好幾次了

看了好幾次還是可以意外發現

作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應

都覺得好興奮哈哈

所以就此墜入翻譯文學這片大海中

不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴

之前當學生可以在圖書館借

現在開始有經濟能力也想買來收藏

所以都選擇在博客來

博客來起碼都有打9折

有時候搭配活動甚至可以買到5.6折

巴爾札克的歐姆蛋

就是我趁優惠時買的

省下一點錢而且還可以買到喜歡的書

我覺得就是人生美好事情之一

P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦!





小鴨 博客來e-coupon傳送門

巴爾札克的歐姆蛋



本週熱銷商品:





只有她知道







探長索恩 貪睡鬼

台中水晶球專賣店





商品訊息功能:

商品訊息描述:

告訴我,你何時吃飯,在哪裡吃,吃些什麼,
我自可說出你是誰。


吃,是慾望的具體展現
吃相,或可謂一種眾生相


十九世紀的巴黎,歐洲的美食之都,
一個餐廳飯館剛開始冒出的年代。

「吃」成了各行各業巴黎人的一種執迷。

巴爾札克是看出飲食對小說有何妙用的第一人,
他和他筆下人物從不在同一個時間吃飯:
要麼是他在吃,要麼是他們在吃。

餐桌上的「人間喜劇」

「告訴我,你何時吃飯,在哪裡吃,吃些什麼,我自可說出你是誰。」這是這本有學問又詼諧的書的格言,書中探討了巴爾札克在《人間喜劇》裡面特寫的飲食以及「餐桌的藝術」(The Art of the Table)。

巴爾札克是第一位寫這主題的法國作家——而這不是巧合。

正當餐桌藝術開始在法國成為風俗,巴爾札克開始在他的書中證明飲食如何比金錢,外表以及其他的條件更能展現人物的性質,氣息,地位以及攀附社會的行為。要看一位女主人的個性,就要看她和廚師的關係如何,以及她清湯的顏色。

餐桌的藝術有無限的可能性,作者展示了巴爾札克如何利用食物來塑造他的角色以及他們的意圖。讀者也可以見識巴爾札克自己跟食物的關係,在寫作的時候餓死自己,在寫完以後大吃大喝。

最重要的,作者分享了巴爾札克最出名的蛋包食譜。書中充滿驚喜以及見識,《巴爾札克的歐姆蛋》讓讀者品嘗巴爾札克的寫作天才以及對於人類狀態、志向、缺陷以及欲望的深奧同情心。

十九世紀的巴黎乃是歐洲的美食之都。「吃」成了各行各業巴黎人的一種執迷,而巴爾札克是第一個審視這現象的人,他不僅看出飲食對小說有何妙用,更大膽地將食物召來充當其文字風格的元素,不只把食物比喻運用在人物角色,甚至連一片風景也可以讓他聯想到美食。

巴爾札克筆下人物的性格不只是由聲口、行為和穿著界定,還是由他們去什麼咖啡廳,光顧哪些小吃店和館子來界定,這一點讓他有別於同時代其他作家。

雨果和狄更斯也寫食物,但主要是用食物的匱乏來襯托貧窮的可怕;
喬治桑樂於描寫鄉村飯菜,但筆觸的牧歌色彩要大於現實色彩;
而巴爾札克則著重於關懷飲食在社會層面的意義,這也是他為什麼如此強調吃食的重要性,以及吃食何以會成為《人間喜劇》的重要場景。

本書作者安卡.穆斯坦(Anka Muhlstein)堪稱「文學世界的福爾摩斯」,擅長從文學大家的作品及其所處的時代背景中抽絲剝繭──觀察、推敲、模擬、歸納,不僅理出了原著者的千思萬緒,也為讀者理出了獨特的閱讀情趣。在本書中,她帶讀者看見《人間喜劇》中的各種「吃相」,不是狼吞虎嚥或細咀慢嚼,而是在「何時吃,吃什麼,怎麼吃,在哪裡吃」這些吃食的行為背後更廣大繁複的「眾生相」。本書誠摯邀請您,和巴爾札克一起大啖愉悅的文學大餐。

作者簡介

安卡.穆斯坦Anka Muhlstein

一九三五年生於巴黎。曾經出版維多利亞女王、詹姆斯.德.羅斯卻爾德﹝James de Rothschild﹞、卡維里爾.德.拉.賽爾﹝Cavalier de La Salle﹞及亞斯托菲.德.古斯廷﹝Astolphe de Custine﹞等人的傳記;專研Catherine de Medicis、Marie de Medicis及奧地利的Anne;著有雙傳記《伊莉莎白一世及瑪麗.司圖亞特》﹝Elizabeth I and Mary Stuart﹞及《普魯斯特的個人書房》﹝Monsieur Proust’s Library﹞。分別因傳記獲得法蘭西學院獎及龔固爾獎。

譯者簡介

梁永安

台灣大學文化人類學學士、哲學碩士,東海大學哲學博士班肄業。目前為專業翻譯者,共完成約近百本譯著,包括《文化與抵抗》(Culture and Resistance / Edward W. Said)、《啟蒙運動》(The Enlightenment / Peter Gay)、《現代主義》(Modernism:The Lure of Heresy / Peter Gay)等。

商品訊息簡述:

  • 譯者:梁永安
  • 出版社:立緒

    新功能介紹

  • 出版日期:2013/04/03
  • 語言:繁體中文


巴爾札克的歐姆蛋





arrow
arrow

    foxm4j5a8604 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()